#1
|
||||
|
||||
Album : Tell us old sage (Innid a yamγaṛ) (ENG]
Tell us old sage
Here, it is knowledge and wisdom which are calling us. The old man symbolizes the memory of oral cultures we are afraid will die with us. And even if the questions raised here reflect deep anxieties, the questioners of the old man look for a wise and reasoned solution to these problems. Not attributed. |
#2
|
||||
|
||||
With grateful thanks to the language forum for their help and to Icerfan - as usual - for clarification of some tricky bits and putting me right along the way!
I'm repeating the summary from the CD... "The old sage has said... The old sage, symbol of oral memory, is saying that all of us hold his own answer deep in himself and no matter what, man will always soil water to purify himself." ***************************** The wise man has spoken… We question the sage What will he tell us? What has he revealed? He says: whatever happens The same has Occurred in the past nothing is new The sky like a vault Covers the world And observes all since creation It saw the days build the centuries It saw what was It sees what is. It saw Men Killing Men It saw the errors of Men and sees Men persisting in error whatever happens The same has Occurred in the past nothing is new What the century erects the century demolishes what was good becomes evil What was evil becomes good life turns, redistributing its gifts they say to us but all that survives after the turmoil is what we do not wish for whatever happens The same has Occurred in the past nothing is new Justice is [a] word Companion of the Utopia How many seek after it and never find it Arbitrary power is ancestral It is there at the beginning It lives in you Fed by your fear It nourishes He who craves greatness Even though he can harm you He appears to you as intelligent whatever happens The same has Occurred in the past nothing is new The needy one is pitied He who does not find respite The torments strike him down And eat away at his carcass The rich man is to be pitied He has in excess. Goods which he holds And becomes alienated The wise one is to be pitied Brain tormented Those who see him Do not understand. whatever happens The same has Occurred in the past nothing is new Beauty is a marvel For those who are young They look at it with different eyes Beauty waits for their gaze To mature and deepen But the young are dazzled And beauty despairs Old age arrives Abandoning its search Hoping to resume it But hope is useless whatever happens The same has Occurred in the past nothing is new When strength is present wisdom is lacking When wisdom is present, strength has forsaken us. The mistakes of youth Forge the regrets of old age This is, and will be And remains impossible to circumvent Who is thirsty for peace does not distinguish the weft from the woof Who has peace is unaware of its value. whatever happens The same has Occurred in the past nothing is new Pure water washes you The water is soiled Yet you are purified You soil those Who give you purity You untie the shackles of those who cultivate evil Why do you seek to know everything Live (therefore) so that you are fulfilled. whatever happens The same has Occurred in the past nothing is new Zixi, England March 8th 2006 with minor amendments August 2nd & 3rd 2006 |
#3
|
||||
|
||||
Brasseurs de vent
(Asendu n waman) According to the place given to an individual in Society, Life can become a Comedy where the subject is the actor or a Tragedy within which he is a mere onlooker. Non-attributrable. Brasseurs de vent - After several discussions with francophones, we came up with Blowers of hot air. As we wouldn’t say that in English, Spouting hot air… is perhaps one way of translating it. Icerfan uses 'brassage' - brewing rather than 'brasseurs' - brewers, so 'Spouting' is probably as near as I can get to the French. Zixi, England Dernière modification par Icerfan 08/06/2011 à 22h30 |
#4
|
||||
|
||||
And a day is added
(Yerna yiwen was) Existence is a passage and each day added brings us closer to the end. In between, there is life and the sense we want to give to it. Non-attributable paraphrase from the CD booklet. Zixi, England |
|
|